The folks behind Paradoxa have a brand-new chock-full issue dedicated to speculative fiction, edited by Debra Ann Castillo and Liliana Colanzi. I was lucky enough to get to translate Carlos Yushimito’s stellar “Rhizome”: a biting, satirical, high camp slash deadly serious chthonic revenge tale, where the earth rises up against its exploiters after Peru’s gastronomical… Continue reading Translation of Yushimito’s Rhizome for Paradoxa
EXTRACT There was a time when I often gazed at the factory chimneys. Each morning they were the same height and their colour resembled zinzolin, a kind of purple that, lacklustre as it is, blended with the red of daybreak. Those details were important to me: they let me know that between night and day… Continue reading Carlos Yushimito’s ‘Which Treats of Lázaro’s Account of the Friendship He Shared with a Blind Trafficker in Stories and the Misfortunes that Befell Them’
By Claudia Salazar Jiménez, translated by Elizabeth Bryer Edited by Jennifer Mills EXTRACT […] This was what happened, Salvador. You summoned me and I came back to life. I should clarify that you are not the first to do so since I coughed up that haemoptysis discharge for the last time. I still recall the pain.… Continue reading Letter to Salvador translation
Honoured to be interviewed by the wonderful Emily Laidlaw for the latest Big Issue, which hit the streets a few days ago. It was fun! The issue looks a treat. Available from your local vendor for the next week or so.
Edited by Catriona Menzies-Pike EXTRACT […] ‘In this betwixt-and-between period, in this fruitful darkness’, wrote Victor Turner of liminality, the ambiguity or disorientation of the middle stage of rituals. Don’t look down; there’s an abyss yawning just before your toes. Don’t force it, let the words come. Shift, make it fluid, back and forth. The… Continue reading In this fruitful darkness